شيوه نامه ترجمه قرآن كريم

180,000تومان
تولید کننده: ني
انبار:
رسالتِ اين اثرْ ارائه‌ي راهکاري کوتاه و مفيد در فنِّ ترجمه‌ي قرآن براي همه‌ي مترجمان به‌ويژه حوزويان و دانشگاهياني است که در مقام ترجمه‌ي اين بزرگ‌کتاب آسماني هستند. در اهميّت ترجمه‌ي قرآن کريم همين بس که جز از طريق ترجمه نمي‌توان بيشتر مردمان اين کره‌ي خاکي را که به زبان غيرعربي سخن مي‌گويند و مي‌نويسند از حقايق آن آگاه کرد. از اين رو ترجمه‌ي قرآن به ديگر زبان‌ها ــ به‌ويژه زبان فارسي که نخستين زباني است که قرآن به آن ترجمه شد ــ امري لازم و ضروري است. پُرواضح است که ترجمه‌ي کتاب آسماني، آداب، هنر، شرايط و ويژگي‌هاي خاص خود را مي‌طلبد که آگاهي از آن‌ها براي کساني که انگيزه‌ي انجام چنين کاري را دارند گريزناپذير است. در اين شيوه‌نامه به اساسي‌ترين نکاتي که مترجم قرآن بايد آن‌ها را به کار بندد، اشاره شده و همچنين به رعايت قواعدي مانند «قاعده‌ي تضمين» و «احتباک» که مغفول بسياري از مترجمان بوده توجّه بيشتري شده است. در اين کتاب از مباحث ديگري همچون ترکيبات نحوي، واژگان مترادف، استعمال لفظ در بيش از يک معنا، معادل‌يابي کلمات، توجّه به ساختار زبان فارسي، لغزشگاه‌هاي مترجمان قرآن و نيز از منابع لغوي و تفسيري براي ترجمه‌ي قرآن سخن به ميان آمده است.
زبان فارسي
نويسنده محمد علي كوشا
سال چاپ 1402
نوبت چاپ 1
نوبت ويرايش 0
تعداد صفحات 213
سايز رقعي
ابعاد 14.5 * 21.5 * 1.2
نوع جلد شوميز
وزن 254
شناسه کالا9786220605928